ເອກະສານທີ່ຕ້ອງການ ສຳ ລັບວີຊ່າທ້ອນໂຮມຄອບຄົວເຢຍລະມັນ.

ຍິນດີຕ້ອນຮັບສູ່ ALMANCAX FORUMS. ທ່ານ​ສາ​ມາດ​ຊອກ​ຫາ​ຂໍ້​ມູນ​ທັງ​ຫມົດ​ທີ່​ທ່ານ​ຊອກ​ຫາ​ກ່ຽວ​ກັບ​ເຢຍ​ລະ​ມັນ​ແລະ​ພາ​ສາ​ເຢຍ​ລະ​ມັນ​ໃນ​ເວ​ທີ​ສົນ​ທະ​ນາ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​.
    fuk_xnumx
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    1. [] ສິ່ງ ສຳ ຄັນ: ເອກະສານຕ້ອງຖືກສົ່ງຕາມ ຄຳ ສັ່ງທີ່ຖືກສົ່ງໄປ.
    2. [] ໃບສະ ໝັກ ຕ້ອງເຮັດດ້ວຍຕົນເອງ.
    3. [] ໃນ ໜັງ ສືເດີນທາງ, ສະຖານະການແຕ່ງງານສຸດທ້າຍແລະນາມສະກຸນ ໃໝ່ ຄວນຂຽນໄວ້.
    4. [] ຮູບຖ່າຍ ໜັງ ສືຜ່ານແດນ Biometric 3 ໃບ
    ຄຸນນະສົມບັດຂອງຮູບພາບ;
    * ສຸດທ້າຍ 6 ເດືອນ
    * 45 X ຕ້ອງມີ 35 ມມ.
    * ແຄມຈະຕ້ອງບໍ່ມີກອບ
    * ໃບຫນ້າແລະໃບຫນ້າຄວນຈະປາກົດຂຶ້ນ

    5. [] ຖ້າມີເດັກ, ສ່ວນເດັກນ້ອຍຢູ່ໃນແບບຟອມສະ ໝັກ ຕ້ອງໄດ້ຕື່ມເຕັມ.
    ເດັກນ້ອຍຄວນຈະແມ້ແຕ່ຢູ່ໃນ Turkey ພວກເຂົາເຈົ້າຍັງຄົງຊົມຢ່າງເຕັມສ່ວນ.

    6. [] ໜັງ ສືຜ່ານແດນຖືກຕ້ອງຢ່າງ ໜ້ອຍ 10 ເດືອນບໍ່ແກ່ກ່ວາ 12 ປີ
    ເພື່ອພິມໃບຢັ້ງຢືນໃນຫນັງສືຜ່ານແດນ, VISA ຕ້ອງມີຫນ້າຢ່າງຫນ້ອຍ 2.

    7. [] 2 ໃບອະນຸຍາດທີ່ຢູ່ອາໄສ
    ແບບຟອມໃບສະຫມັກໃບອະນຸຍາດ 2 Residence, ເຊິ່ງບໍ່ຄົບຖ້ວນໃນເຢຍລະມັນ, ແມ່ນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສາມາດແລະລາຍເຊັນໂດຍຕົວຫນັງສືຂອງຕົວເອງ. ທ່ານສາມາດໄດ້ຮັບວີຊ່າຟຣີຈາກຫນ້າເຂົ້າຂອງວີຊ່າຫຼືຫນ້າຂອງສະຖານກົງສຸນ.

    8. [ ] ຕົ້ນສະບັບ ແລະສຳເນົາໃບທະບຽນການແຕ່ງງານລະຫວ່າງປະເທດ (ສູດ B)
    ສະຖານທີ່ເກີດຂອງທ່ານຕ້ອງເປັນເມືອງ. (ທີ່ມີຢູ່ຈາກອໍານາດການປົກຄອງປະຊາກອນ)

    9.
    (ທີ່ມີຢູ່ຈາກອໍານາດການປົກຄອງປະຊາກອນ)

    10. [] ພາກສ່ວນຂອງຕົວຢ່າງການຈົດທະບຽນປະຊາກອນທີ່ໄດ້ຮັບການຍອມຮັບຢ່າງເຕັມສ່ວນຂອງຜູ້ສະ ໝັກ ແລະ 2 ສະບັບຂອງມັນຕ້ອງໄດ້ຕື່ມເຕັມ
    (ທີ່ມີຢູ່ຈາກອໍານາດການປົກຄອງປະຊາກອນ)

    11. [] ສຳ ເນົາໃບອະນຸຍາດທີ່ຢູ່ອາໄສຂອງຜົວຫລືເມຍຢູ່ປະເທດເຢຍລະມັນ
    12. [] ໜັງ ສືຜ່ານແດນຫລື ສຳ ເນົາບັດປະ ຈຳ ຕົວຂອງຜົວຫລືເມຍທີ່ເປັນພົນລະເມືອງ EU
    13. [] ບັດປະ ຈຳ ຕົວເດີມຂອງຜູ້ສະ ໝັກ
    14. [] ໜັງ ສືຜ່ານແດນເກົ່າຄວນຖືກ ນຳ ສະ ເໜີ, ຖ້າມີ
    15. [] ສຳ ເນົາເອກະສານສະແດງເຖິງລະດັບຄວາມໃກ້ຊິດຂອງພົນລະເມືອງສະຫະພາບເອີຣົບ
    ສໍາລັບຄູ່ສົມລົດ: ໃບຢັ້ງຢືນການແຕ່ງງານ, ສໍາລັບເດັກນ້ອຍ: ບັນທຶກການເກີດ

    16. [] ສຳ ເນົາເອກະສານປະ ຈຳ ຕົວຫຼື ໜັງ ສືຜ່ານແດນຂອງພົນລະເມືອງສະຫະພາບເອີຣົບ

    ຄໍາເຕືອນ:
    ກະລຸນາມາຮອດສະຖານກົງສຸນຂອງທ່ານຢູ່ທີ່ 15 ນາທີກ່ອນເວລານັດຫມາຍຂອງທ່ານ.
    ໂດຍບໍ່ຕ້ອງຍື່ນໃບຄໍາຮ້ອງຂໍວີຊາສໍາລັບວີຊ່າ, ໃຫ້ນໍາໃຊ້ກັບບໍລິການ UPS ທີ່ຢູ່ໃນພາກສ່ວນຂອງວີຊ່າແລະໄດ້ຮັບຂໍ້ມູນທັງຫມົດກ່ຽວກັບການກັບຄືນຫນັງສືເດີນທາງຂອງທ່ານ,
    ເມື່ອທ່ານໄປທີ່ແອັບພລິເຄຊັນກັບໂທລະສັບມືຖືຂອງທ່ານ. ບໍ່ເອົາຖົງຂະຫນາດໃຫຍ່, ເຄື່ອງຄອມພິວເຕີ, ສິນຄ້າ, ບໍ່ມີບ່ອນທີ່ທ່ານສາມາດມອບໃຫ້ເຂົາເຈົ້າໄດ້.
    ທ່ານຕ້ອງເອົາເອກະສານທົ່ວໄປທັງຫມົດທີ່ພວກເຮົາໄດ້ລະບຸໄວ້ກັບທ່ານ, ແຕ່ເມື່ອທ່ານໄປຂໍໃບສະຫມັກ, ເຈົ້າຫນ້າທີ່ກົງສຸນຢູ່ໃນຕຶກສາມາດຂໍເອກະສານເພີ່ມເຕີມເນື່ອງຈາກສະຖານະການພິເສດ. .
    ເມື່ອໄດ້ຮັບວີຊາແລ້ວ, ໃຫ້ກວດເບິ່ງຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງຂໍ້ມູນໃນວີຊາໂດຍດ່ວນ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນວັນທີທີ່ຖືກຕ້ອງແລະຊື່ແລະນາມສະກຸນຂອງວີຊາ. ຖ້າມີຂໍ້ຜິດພາດ, ທ່ານຄວນຕິດຕໍ່ພະແນກວີຊາໂດຍດ່ວນ.

    ດ້ວຍຄວາມນັບຖື,
    ສະຖານທູດເຢຍລະມັນ / ສະຖານກົງສຸນ - ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປແລະການບໍລິການແຕ່ງຕັ້ງ

    guru
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ສະບາຍດີ

    ມື້ນີ້, ພວກເຮົາຂໍຕົວຢ່າງທີ່ມີການເກັບກູ້ຢ່າງເຕັມທີ່, ພວກເຂົາໄດ້ໃຫ້ຂ້ອຍບັນທຶກປົກກະຕິ, ພຽງແຕ່ແມ່ແລະພໍ່. ຂ້ອຍເວົ້າວ່າ, "ແນ່ນອນ, ບໍ່ແມ່ນມັນ, ມັນຄວນຈະເປັນທັງຫມົດ." ແມ່ຍິງພຽງແຕ່ເຂົ້າໃຈ. tickoff :)

    ດຽວນີ້, ແນ່ນອນ, ມັນບໍ່ປາກົດວ່າຂ້ອຍແຕ່ງງານແລ້ວ, ຂ້ອຍມີນາມສະກຸນ, ແຕ່ເນື່ອງຈາກມັນເປັນບັດສີຟ້າ, ມັນກໍ່ເປັນໄປບໍ່ໄດ້ທີ່ຈະປ່ຽນມັນ, ມັນຈະບໍ່ເປັນບັນຫາບໍ?

    ນອກຈາກນີ້, ມັນໄດ້ຖືກກ່າວວ່າຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນປະຊາກອນສໍາລັບ Istanbul ຕ້ອງໄດ້ຮັບການແປ. ການແປພາສານີ້ຈໍາເປັນຕ້ອງໄດ້ຮັບການ notarized? ແລະມັນຖືກຕ້ອງສໍາລັບທັງສອງຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນປະຊາກອນບໍ?

    fuk_xnumx
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ໃນປັດຈຸບັນ, ໃນຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນປະຊາກອນ, ຄອບຄົວຂອງລາວທັງຫມົດລວມທັງຄູ່ສົມລົດຂອງຕົນເອງ, ແລະພາກສ່ວນຄວາມຄິດຈະເຕັມໄປດ້ວຍ.

    ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງມີນັກແປສາບານ, ນັ້ນແມ່ນ, ສາທາລະນະ, notary, ສໍາລັບການແປພາສາ.

    ສະບາຍດີ

    ມື້ນີ້, ພວກເຮົາຂໍຕົວຢ່າງທີ່ມີການເກັບກູ້ຢ່າງເຕັມທີ່, ພວກເຂົາໄດ້ໃຫ້ຂ້ອຍບັນທຶກປົກກະຕິ, ພຽງແຕ່ແມ່ແລະພໍ່. ຂ້ອຍເວົ້າວ່າ, "ແນ່ນອນ, ບໍ່ແມ່ນມັນ, ມັນຄວນຈະເປັນທັງຫມົດ." ແມ່ຍິງພຽງແຕ່ເຂົ້າໃຈ. tickoff :)

    ດຽວນີ້, ແນ່ນອນ, ມັນບໍ່ປາກົດວ່າຂ້ອຍແຕ່ງງານແລ້ວ, ຂ້ອຍມີນາມສະກຸນ, ແຕ່ເນື່ອງຈາກມັນເປັນບັດສີຟ້າ, ມັນກໍ່ເປັນໄປບໍ່ໄດ້ທີ່ຈະປ່ຽນມັນ, ມັນຈະບໍ່ເປັນບັນຫາບໍ?

    ນອກຈາກນີ້, ມັນໄດ້ຖືກກ່າວວ່າຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນປະຊາກອນສໍາລັບ Istanbul ຕ້ອງໄດ້ຮັບການແປ. ການແປພາສານີ້ຈໍາເປັນຕ້ອງໄດ້ຮັບການ notarized? ແລະມັນຖືກຕ້ອງສໍາລັບທັງສອງຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນປະຊາກອນບໍ?

    guru
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ຂອບໃຈຫຼາຍໆສຳລັບການຊ່ວຍເຫຼືອຂອງເຈົ້າ

    biloxeren
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ສະບາຍດີທ່ານອຸຟຸກ..ຂໍໂທດ, ຂ້ອຍອ່ານໜ້າທຳອິດແຕ່ມີຄຳຖາມມາອີກ. :embarassed:
    ຂ້ອຍມີການນັດວີຊາຢູ່ Ankara ໃນວັນທີ 21 ກໍລະກົດ.

    ພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍເກີດໃນເຢຍລະມັນ, ເປັນພົນລະເມືອງເຢຍລະມັນອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ເທົ່າທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈ, ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງມີຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນຕົວຕົນແບບສະສົມທີ່ຄົບຖ້ວນສົມບູນ. ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຢາກຖາມແມ່ນຕ້ອງເອົາໜັງສືຜ່ານແດນຈໍານວນເທົ່າໃດໜ້າ ແລະ ຕ້ອງມີສຳເນົາໃບເກີດ ຫຼືຕ້ອງສົ່ງຕົ້ນສະບັບ?

    ພວກເຮົາຕ້ອງການເອກະສານທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນທາງເຂົ້າແລະອອກຈາກຕຸລະກີທັງສໍາລັບລາວແລະສໍາລັບຂ້ອຍບໍ? ຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນ, ມັນຈະຖືກຄັດລອກຫຼື faxed?

    Evlilik cüzdanımız onda olduğu için Uluslararası Evlenme Kayıt örneği (Formül B) yeterli olacaktır doğrumu ?

    Benimde burdan : 2 adet İkamet Müsadesi vize başvuru formu – 3 Adet fotoğraf – Pasaportumu – Tam Tekmil Vukuatli Toplu Nufüs Kayıt Örneği – Uluslararası Evlenme Kayıt örneği  (Formül B)  ve bunların 2 şer tane fotokopisini tedarik etmem yeterli oluyor ..Yani yeminli tercümana gidip tercüme ettirmeme gerek yok..  şimdiden çok tşkr ederim kolay gelsin :)

    fuk_xnumx
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ຖ້າຄູ່ສົມລົດຂອງເຈົ້າເປັນສັນຊາດເຢຍລະມັນໂດຍການເກີດ, ໃບເກີດແລະບັດປະຈໍາຕົວຂອງລາວຈະພຽງພໍ, ແລະມັນພຽງພໍຖ້າລາວສົ່ງສໍາເນົາໃບຢັ້ງຢືນການແຕ່ງງານໃຫ້ທ່ານ.

    ສະບາຍດີທ່ານອຸຟຸກ..ຂໍໂທດ, ຂ້ອຍອ່ານໜ້າທຳອິດແຕ່ມີຄຳຖາມມາອີກ. :embarassed:
    ຂ້ອຍມີການນັດວີຊາຢູ່ Ankara ໃນວັນທີ 21 ກໍລະກົດ.

    ພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍເກີດໃນເຢຍລະມັນ, ເປັນພົນລະເມືອງເຢຍລະມັນອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ເທົ່າທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈ, ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງມີຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນຕົວຕົນແບບສະສົມທີ່ຄົບຖ້ວນສົມບູນ. ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຢາກຖາມແມ່ນຕ້ອງເອົາໜັງສືຜ່ານແດນຈໍານວນເທົ່າໃດໜ້າ ແລະ ຕ້ອງມີສຳເນົາໃບເກີດ ຫຼືຕ້ອງສົ່ງຕົ້ນສະບັບ?

    ພວກເຮົາຕ້ອງການເອກະສານທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນທາງເຂົ້າແລະອອກຈາກຕຸລະກີທັງສໍາລັບລາວແລະສໍາລັບຂ້ອຍບໍ? ຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນ, ມັນຈະຖືກຄັດລອກຫຼື faxed?

    Evlilik cüzdanımız onda olduğu için Uluslararası Evlenme Kayıt örneği (Formül B) yeterli olacaktır doğrumu ?

    Benimde burdan : 2 adet İkamet Müsadesi vize başvuru formu – 3 Adet fotoğraf – Pasaportumu – Tam Tekmil Vukuatli Toplu Nufüs Kayıt Örneği – Uluslararası Evlenme Kayıt örneği  (Formül B)  ve bunların 2 şer tane fotokopisini tedarik etmem yeterli oluyor ..Yani yeminli tercümana gidip tercüme ettirmeme gerek yok..  şimdiden çok tşkr ederim kolay gelsin :)

    biloxeren
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ຖ້າຄູ່ສົມລົດຂອງເຈົ້າເປັນສັນຊາດເຢຍລະມັນໂດຍການເກີດ, ໃບເກີດແລະບັດປະຈໍາຕົວຂອງລາວຈະພຽງພໍ, ແລະມັນພຽງພໍຖ້າລາວສົ່ງສໍາເນົາໃບຢັ້ງຢືນການແຕ່ງງານໃຫ້ທ່ານ.

    ແມ່ນແລ້ວ, ພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍເປັນສັນຊາດເຢຍລະມັນເມື່ອເກີດ, ຈະບໍ່ດີບໍຖ້າລາວແຟັກໃບເກີດຂອງເຈົ້າ ຫຼືຂ້ອຍເອົາສຳເນົານັ້ນ? ນອກຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍຈໍາເປັນຕ້ອງມີການແປເອກະສານບໍ?

    fuk_xnumx
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ເຂົາເຈົ້າອາດຈະຂໍຕົ້ນສະບັບຂອງໃບຢັ້ງຢືນການເກີດ, ທໍາອິດສົ່ງໃຫ້ທ່ານທາງແຟັກຫຼືອີເມລ໌, ເຈົ້າເອົາມັນອອກແລະເອົາມັນຄືກັບວ່າມັນເປັນຕົ້ນສະບັບ,

    ໃນ​ກໍ​ລະ​ນີ​ຂອງ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​, ກົງ​ສຸນ​ບໍ່​ຕ້ອງ​ການ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ເວັ້ນ​ເສຍ​ແຕ່​ວ່າ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ແຕ່ງ​ງານ​ແລະ​ຢ່າ​ຮ້າງ​ກ່ອນ​.

    ແມ່ນແລ້ວ, ພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍເປັນສັນຊາດເຢຍລະມັນເມື່ອເກີດ, ຈະບໍ່ດີບໍຖ້າລາວແຟັກໃບເກີດຂອງເຈົ້າ ຫຼືຂ້ອຍເອົາສຳເນົານັ້ນ? ນອກຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍຈໍາເປັນຕ້ອງມີການແປເອກະສານບໍ?

    biloxeren
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ເຂົາເຈົ້າອາດຈະຂໍຕົ້ນສະບັບຂອງໃບຢັ້ງຢືນການເກີດ, ທໍາອິດສົ່ງໃຫ້ທ່ານທາງແຟັກຫຼືອີເມລ໌, ເຈົ້າເອົາມັນອອກແລະເອົາມັນຄືກັບວ່າມັນເປັນຕົ້ນສະບັບ,

    ໃນ​ກໍ​ລະ​ນີ​ຂອງ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​, ກົງ​ສຸນ​ບໍ່​ຕ້ອງ​ການ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ເວັ້ນ​ເສຍ​ແຕ່​ວ່າ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ແຕ່ງ​ງານ​ແລະ​ຢ່າ​ຮ້າງ​ກ່ອນ​.

    ຂໍ​ຂອບ​ໃຈ​ທ່ານ​ຫຼາຍ​, ຂໍ​ໃຫ້​ພຣະ​ເຈົ້າ​ປະ​ທານ​ພອນ​ໃຫ້​ທ່ານ​, ມີ Ramadan ເປັນ​ພອນ​ໂດຍ​ທາງ​ການ​  :)

    canan_
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ສະບາຍດີ, ຂ້ອຍມີນັດຂໍວີຊາໃນມື້ອື່ນ ແລະຂ້ອຍຫາກໍ່ຮູ້ວ່າໃນອີເມລຂອງຂ້ອຍ, ໃນລາຍການເອກະສານທີ່ສົ່ງມາຈາກ idata; ແບບຟອມສະ ໝັກ ສອງສະບັບເຕັມເປັນພາສາເຢຍລະມັນແລະລົງນາມໂດຍຜູ້ສະ ໝັກ + ເອກະສານເພີ່ມເຕີມທີ່ຕ້ອງການຕາມມາດຕາ 55 ຂອງກົດໝາຍທີ່ຢູ່ອາໄສ. ຂ້ອຍມີເອກະສານທໍາອິດ, ແຕ່ບໍ່ມີເອກະສານເພີ່ມເຕີມ, ຂ້ອຍມີເອກະສານຂອງຂ້ອຍເຮັດໃນຫຼັກສູດພາສາແລະພວກເຂົາເວົ້າວ່າມັນສົມບູນ.

    fuk_xnumx
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ທ່ານສາມາດດາວໂຫລດໄດ້ຈາກເວັບໄຊທ໌, ອັນທໍາອິດທີ່ມັນບອກວ່າເປັນແບບຟອມ, ອັນທີສອງແມ່ນຕົວຢ່າງທີ່ສໍາເລັດໃນການເຊື່ອມຕໍ່ຂ້າງລຸ່ມນີ້, ມັນຫມາຍຄວາມວ່າເອກະສານຢູ່ໃນຫນ້າສຸດທ້າຍ.

    https://www.almancax.com/forum/aile-birlesimi-basvuru-formunun-doldurulmus-hali-ornek-t19364.0

    ສະບາຍດີ, ຂ້ອຍມີນັດຂໍວີຊາໃນມື້ອື່ນ ແລະຂ້ອຍຫາກໍ່ຮູ້ວ່າໃນອີເມລຂອງຂ້ອຍ, ໃນລາຍການເອກະສານທີ່ສົ່ງມາຈາກ idata; ແບບຟອມສະ ໝັກ ສອງສະບັບເຕັມເປັນພາສາເຢຍລະມັນແລະລົງນາມໂດຍຜູ້ສະ ໝັກ + ເອກະສານເພີ່ມເຕີມທີ່ຕ້ອງການຕາມມາດຕາ 55 ຂອງກົດໝາຍທີ່ຢູ່ອາໄສ. ຂ້ອຍມີເອກະສານທໍາອິດ, ແຕ່ບໍ່ມີເອກະສານເພີ່ມເຕີມ, ຂ້ອຍມີເອກະສານຂອງຂ້ອຍເຮັດໃນຫຼັກສູດພາສາແລະພວກເຂົາເວົ້າວ່າມັນສົມບູນ.

    ສະບາຍດີ,
    ຂ້ອຍເປັນພົນລະເມືອງຕວກກີແຕ່ງງານກັບພົນລະເມືອງອິຕາລີ. ຂ້ອຍມີໃບອະນຸຍາດທີ່ຢູ່ອາໄສແລະເຮັດວຽກຕາມທໍາມະຊາດໃນອິຕາລີ. ພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍແລະຂ້ອຍຢາກຍ້າຍໄປເຢຍລະມັນແລະເຮັດວຽກຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ຂ້ອຍຄວນເດີນຕາມເສັ້ນທາງໃດ? ລາວຕ້ອງຫາວຽກເຮັດ ແລະເອົາຂ້ອຍເຂົ້າມາກ່ອນບໍ? ຂ້ອຍເດົາວ່າ ການໂຮມຊຸມນຸມກັນໃນຄອບຄົວນີ້ໃຊ້ບໍ່ໄດ້ກັບຂ້ອຍ, ມັນບໍ່? ເນື່ອງຈາກວ່າປະຈຸບັນພວກເຮົາອາໄສຢູ່ໃນອິຕາລີຮ່ວມກັນ. ຂອບໃຈ

    fuk_xnumx
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ຖ້າເຈົ້າມີທີ່ຢູ່ອາໄສຖາວອນໃນອິຕາລີ, ເຈົ້າມີໂອກາດໄປເຢຍລະມັນແລະເຮັດວຽກຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ມັນຈະມີບັນຫາຍ້ອນວ່າເຈົ້າເປັນສະມາຊິກ EU, ແຕ່ຖ້າທ່ານມີທີ່ຢູ່ອາໄສຖາວອນ, ທ່ານຄວນໄດ້ຮັບຂໍ້ມູນຈາກຫ້ອງການຂອງຕ່າງປະເທດ. ຂ້ອຍຈະເຮັດແນວນັ້ນໄດ້ແນວໃດ?

    ສະບາຍດີ,
    ຂ້ອຍເປັນພົນລະເມືອງຕວກກີແຕ່ງງານກັບພົນລະເມືອງອິຕາລີ. ຂ້ອຍມີໃບອະນຸຍາດທີ່ຢູ່ອາໄສແລະເຮັດວຽກຕາມທໍາມະຊາດໃນອິຕາລີ. ພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍແລະຂ້ອຍຢາກຍ້າຍໄປເຢຍລະມັນແລະເຮັດວຽກຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ຂ້ອຍຄວນເດີນຕາມເສັ້ນທາງໃດ? ລາວຕ້ອງຫາວຽກເຮັດ ແລະເອົາຂ້ອຍເຂົ້າມາກ່ອນບໍ? ຂ້ອຍເດົາວ່າ ການໂຮມຊຸມນຸມກັນໃນຄອບຄົວນີ້ໃຊ້ບໍ່ໄດ້ກັບຂ້ອຍ, ມັນບໍ່? ເນື່ອງຈາກວ່າປະຈຸບັນພວກເຮົາອາໄສຢູ່ໃນອິຕາລີຮ່ວມກັນ. ຂອບໃຈ

    ຂອບໃຈສໍາລັບການຕອບ,
    ຂ້ອຍມີການລາພັກແບບບໍ່ມີກຳນົດໃນອີຕາລີ ແລະຂ້ອຍມີໃບອະນຸຍາດເຮັດວຽກໃນເຢຍລະມັນ. ແຕ່ຂ້ອຍຕ້ອງການຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຂັ້ນຕອນແລະເສັ້ນທາງທີ່ຈະປະຕິບັດຕາມ. ມີໃຜມີປະສົບການບໍ?

    ygtlp54
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ສະບາຍດີ, ທ່ານ Ufuk, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ນັດກັບສະຖານກົງສຸນເຍຍລະມັນຢູ່ Istanbul, ການແປພາສາຂອງຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນຕົວຕົນທີ່ຄົບຖ້ວນແມ່ນບໍ່ມີຢູ່ໃນເອກະສານທີ່ຕ້ອງການ, ທ່ານເຄີຍເວົ້າວ່າຖ້າບໍ່ມີການຢ່າຮ້າງແລະອື່ນໆ, ບໍ່ມີສະຖານກົງສຸນຕ້ອງການການແປພາສາ. , ນີ້ແມ່ນກໍລະນີໃນຮູບແບບທີ່ທັນສະໄຫມທີ່ສຸດບໍ? ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຍັງ​ໄດ້ apostille ເຮັດ​ໄດ້​, ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ຕ້ອງ​ການ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ຫຼື​ມັນ​ເປັນ​ຂໍ້​ມູນ​ທີ່​ແນ່​ນອນ​? ຂອບ​ໃຈ..

    fuk_xnumx
    ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

    ຍົກເວັ້ນການຢ່າຮ້າງ, ການແປພາສາແມ່ນບໍ່ຈໍາເປັນສໍາລັບເອກະສານອື່ນໆ, ດັ່ງນັ້ນເອກະສານທີ່ບໍ່ມີການແປພາສາແມ່ນພຽງແຕ່ຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນສໍາມະໂນຄົວແລະຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນພົນລະເມືອງເຕັມກົດຫມາຍ.

    ສະບາຍດີ, ທ່ານ Ufuk, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ນັດກັບສະຖານກົງສຸນເຍຍລະມັນຢູ່ Istanbul, ການແປພາສາຂອງຕົວຢ່າງການລົງທະບຽນຕົວຕົນທີ່ຄົບຖ້ວນແມ່ນບໍ່ມີຢູ່ໃນເອກະສານທີ່ຕ້ອງການ, ທ່ານເຄີຍເວົ້າວ່າຖ້າບໍ່ມີການຢ່າຮ້າງແລະອື່ນໆ, ບໍ່ມີສະຖານກົງສຸນຕ້ອງການການແປພາສາ. , ນີ້ແມ່ນກໍລະນີໃນຮູບແບບທີ່ທັນສະໄຫມທີ່ສຸດບໍ? ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຍັງ​ໄດ້ apostille ເຮັດ​ໄດ້​, ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ຕ້ອງ​ການ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ຫຼື​ມັນ​ເປັນ​ຂໍ້​ມູນ​ທີ່​ແນ່​ນອນ​? ຂອບ​ໃຈ..

ສະແດງ 15 ຄໍາຕອບ - 76 ຫາ 90 (ທັງໝົດ 134 ຄໍາຕອບ)
  • ເພື່ອຕອບກັບຫົວຂໍ້ນີ້, ທ່ານຕ້ອງເຂົ້າສູ່ລະບົບ.